-
1 devant
devant [d(ə)vɑ̃]1. prepositiona. ( = en face de) in front of ; ( = le long de) past• il marchait devant moi he was walking in front of or ahead of me• regarde devant toi look in front or ahead of youc. ( = en présence de) in front of• cela s'est passé juste devant nous or nos yeux it happened before our very eyesd. ( = face à) faced with ; ( = étant donné) in view of2. adverb• tu as mis ton pull devant derrière you've put your sweater on back-to-front (Brit) or backwards (US)b. ( = en avant) ahead• marchez devant, les enfants walk in front, children• passe devant, je te rejoindrai go on ahead and I'll catch up with you• passez devant, je ne suis pas pressé you go first, I'm in no hurry3. masculine noun4. plural masculine noun* * *
I
1. dəvɑ̃1) ( en face de)devant quelqu'un/quelque chose — in front of somebody/something
regarder/marcher droit devant soi — to look/walk straight ahead
2) ( près de) outsidecela s'est passé devant chez moi — it happened in front of ou outside my house
il attendait devant la porte — ( à l'extérieur) he was waiting outside the door; ( à l'intérieur) he was waiting by the door
3) ( en présence de)cela s'est passé devant nous/nos yeux — it took place in front of us/before our very eyes
4) ( face à)fuir devant le danger — to run away from danger, to flee in the face of danger
l'impuissance des mots devant le malheur — the inadequacy of language when confronted with misfortune
5) ( en avant de)la voiture devant nous — the car ahead ou in front of us
il était si fatigué qu'il ne pouvait plus mettre un pied devant l'autre — he was so tired he could hardly put one foot in front of the other
elle est passée devant moi, elle m'est passée devant — (colloq) ( dans une file) she jumped the queue GB ou cut in line US and went ahead of me
6) ( de reste)
2.
1) ( en face)‘où est la poste?’ - ‘tu es juste devant’ — ‘where's the post office?’ - ‘you're right in front of it’
2) ( en tête)je passe devant, si vous le permettez — ( pour montrer le chemin) I'll go ahead of you, if you don't mind
3) ( à l'avant) (dans une salle, un théâtre) at the front; ( dans une voiture) in the front
II dəvɑ̃nom masculin (de vêtement, maison, scène) frontde devant — [dents, chambre, porte] front
••* * *d(ə)vɑ̃1. vbSee:2. adv1) [placer] [situé] in frontIl marchait devant. — He was walking in front.
2) [passer]On est passés devant hier. — We went past it yesterday.
3) (= en avant) aheadIl est déjà loin devant. — He's already a long way ahead.
3. prépIl était assis devant moi. — He was sitting in front of me.
Nous sommes passés devant chez toi. — We went past your house.
Ils sont devant nous sur le plan technique. — They're ahead of us technically.
2) (en présence de) [notaire, magistrat, parent] in front of, beforeDevant le juge, il ne faisait plus le fier. — He wasn't so full of himself once he was before the judge.
3) (= face à) [événement] in the face of, [danger] in the face of4) (= étant donné) [circonstances, attitude] in view ofDevant son attitude, je préfère renoncer. — In view of his attitude, I'd rather give up the idea.
4. nm1) [immeuble, objet] frontles pattes de devant — the front legs, the forelegs
5. devants nmpl* * *I.A prép1 ( en face de) devant qn/qch in front of sb/sth; la voiture est garée devant la maison the car is parked in front of the house; il est assis devant la fenêtre he's sitting at the window; tu as mis ton pull devant derrière you've put your jumper on back to front; le bus est passé devant moi sans s'arrêter the bus went straight past me without stopping; regarder/marcher droit devant soi to look/walk straight ahead; regarde devant toi quand tu marches! look where you're going!; il était assis devant une bière he was sitting with a beer in front of him; pousse -toi de devant la télévision move away from the television ; enlève ça de devant moi ( obstacle à la vue) move that away, I can't see; ( obstacle au passage) move that out of my way;2 ( près de) outside; on se retrouve devant le théâtre let's meet outside the theatreGB; cela s'est passé devant chez moi it happened in front of ou outside my house; il attendait devant la porte ( à l'extérieur) he was waiting outside the door; ( à l'intérieur) he was waiting by the door;3 ( en présence de) il l'a dit devant moi he said it in front of me; il tremblait devant le juge he stood before the judge, trembling; il doit comparaître devant la Cour Suprême he has to appear before the Supreme Court ; tous les hommes sont égaux devant la loi all men are equal in the eyes of the law; je jure devant Dieu I swear before God; on est toujours ému devant un tel spectacle it's always such a moving sight; il ne fume jamais devant ses parents ( c'est interdit) he never smokes in front of his parents; il s'inclina devant elle he bowed before her; cela s'est passé devant nous/nos yeux it took place in front of us/before our very eyes; devant la situation, il faut faire faced with ou in view of the situation, it's necessary to do; je m'incline devant tes arguments I bow to your arguments; à la porte, il s'effaça devant moi when we got to the door, he stood back to let me pass; passer devant le maire to get married;4 ( face à) fuir devant le danger to run away from danger, to flee in the face of danger; hésiter devant le danger to hesitate in the face of danger; je recule devant ce genre de responsabilité I shy away from that kind of responsibility; l'égalité devant l'éducation equality in education; devant l'inévitable/la difficulté faced with the inevitable/difficulty; l'impuissance des mots devant le malheur the inadequacy of language when confronted with misfortune; la réaction des étudiants devant le texte the reaction of the students when faced ou confronted with the text; ils ont reconnu leur impuissance devant mon cas they had to admit they couldn't help me;5 ( en avant de) la voiture devant nous the car ahead ou in front of us; il était si fatigué qu'il ne pouvait plus mettre un pied devant l'autre he was so tired he could hardly put one foot in front of the other; elle est passée devant moi, elle m'est passée devant○ ( dans une file) she jumped the queue GB ou cut in line US and went ahead of me; laisser passer quelqu'un devant (soi) to let somebody go first;6 ( de reste) avoir beaucoup de travail devant soi to have a lot of work to do; avoir du temps devant soi to have plenty of time; avoir de l'argent devant soi to have some money to spare; avoir un mois devant soi to have a whole month ahead of one; avoir toute la vie devant soi to have one's whole life ahead of one.B adv1 ( en face) si tu passes devant, achète-moi un livre if you're passing it ou the bookshop, buy me a book; ‘où est la poste?’-‘tu es juste devant’ ‘where's the post office?’-‘you're right in front of it’;2 ( en tête) je passe devant, si vous le permettez ( pour montrer le chemin) I'll go ahead of you, if you don't mind; puis-je passer devant? ( dans une file) do you mind if I go before you?; pars devant, je te rejoins go ahead, I'll catch up with you;3 ( à l'avant) (dans une salle, un théâtre) at the front; ( dans une voiture) in the front; j'ai pris des places devant I've booked GB ou reserved seats at the front.sortir les pieds devant○ to leave feet first; se retrouver Gros Jean comme devant to be back at square one, to be back where one started.II.devant nm (de vêtement, maison, scène) front; une chambre sur le devant a room at the front; de devant [dents, chambre, porte] front; ⇒ scène.devant de cheminée fire-screen.prendre les devants to take the initiative; il savait qu'on allait le licencier: il a pris les devants et a démissionné he knew he was going to be made redundant: he pre-empted it by resigning ou he took the initiative and resigned first.[dəvɑ̃] préposition1. [en face de] in front of[avec mouvement] past2. [en avant de] in front of[en avance sur] ahead ofa. to go straight on ou ahead3. [en présence de]a. [devant les gens présents] to cry in front of everyoneb. [en public] to cry in publicje jure devant Dieu... I swear to God...[étant donné] given————————[dəvɑ̃] adverbe1. [à l'avant]devant derrière back to front, the wrong way round2. [en face]3. [en tête]passe devant, tu verras mieux come ou go through you'll get a better view————————[dəvɑ̃] nom masculin[généralement] frontprendre les devants to make the first move, to be the first to act————————de devant locution adjectivale[dent, porte] front————————de devant locution prépositionnelle -
2 status
[st1]1 [-] stătus, a, um: - [abcl][b]a - part. passé de sisto - [abcl]a - adjt. fixé, fixe, périodique.[/b] - sollemne et statum sacrificium, Cic. Tusc. 1, 113: sacrifice revenant tous les ans à date fixe. - stato tempore, Plin. 11, 173: à époque fixe. - ex quo factum est, ut postea athletae ceterique artifices iis statibus in statuis ponendis uterentur, cum victoriam essent adepti, Nep. 12, 1, 3: d'où il arriva qu'ensuite les athlètes et les artistes de tous les genres, quand il s'agissait de leur dresser des statues, leur firent donner la pose qu'ils avaient au moment de leur victoire.. [st1]2 [-] stătŭs, ūs, m.: a - action de se tenir, posture, attitude, pose. - oratoris status erit erectus et celsus, Cic. Or. 59: l'orateur se tiendra droit, la tête levée. - status signi, Cic. Verr. 1, 57: l'attitude d'une statue. --- cf. Nep. Chab. 1, 3. - status, incessus, sessio, accubitatio, Cic. Off. 1, 129: le maintien, la démarche, la manière de s'asseoir, de se tenir à table. - motus et status naturae congruentes, Cic. Fin. 5, 35: manières de se mouvoir et de se tenir conformes à la nature. b - taille, stature. - Stat. S. 1, 6, 58 ; Col. 1, 9, 3, etc. c - position du combattant. - statum alicujus conturbare, Quadr. d. Gell. 9, 13, 16: bousculer son adversaire. - statu hostes movere, Liv. 30, 18, 4: ébranler l'ennemi. - fig. animum certo de statu demovere, Cic. Caec. 42: faire perdre contenance à l'âme. - adversarios de statu omni dejicere, Cic. Or. 129: jeter les adversaires dans le désarroi, leur rendre impossible toute position de combat. --- cf. Cic. Par. 15. d - état, position, situation. - status vitae, Cic. Att. 10, 4, 1: situation sociale. - amplus status, Cic. Att. 3, 10, 2: situation considérable, haut rang. - in eo statu civitas est ut... Cic. Sest. 106: la cité est dans un état tel que... - status rei publicae, Cic. Fam. 3, 11, 4: l'état des affaires publiques. - quo in statu sim vides, Cic. Fam. 1, 11, 13: tu vois dans quel état je suis. - deteriore statu esse, Cic. Har. 61: être dans un état pire. - cf. Cic. Fam. 5, 16, 2 ; Phil. 13, 2, etc. - eo tum statu res erat ut... Caes. BG. 6, 12, 9: la situation [en Gaule] était alors la suivante. - statum caeli notare, Liv. 37, 12, 11: noter l'état du ciel. - cf. Lucr. 3, 292 ; Curt. 6, 4, 19. e - forme de gouvernement, régime. - status optimatium, Cic. Rep. 1, 68: le régime de l'aristocratie, gouvernement aristocratique. - status rei publicae, Rep. 1, 68: la forme du gouvernement. - status civitatis, Cic. Rep. 1, 33, etc.: g - bon état, stabilité, assiette solide. - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: ébranler la constitution de l'état. --- cf. Cic. Har. 41. - pro statu civitatis nullum vitae discrimem vitare, Cic. Sen. 20: ne reculer devant aucun danger pour maintenir l'existence de la cité. - cf. Cic. Cael. 70 ; Sull. 63. - multorum excisi status, Tac. An. 3, 28: beaucoup de situations furent ruinées. - status aetatis, Dig. 31, 1, 79: âge de la majorité [25 ans]. h - maintien, salut, conservation. - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: porter atteinte à la constitution de l'Etat. - optimus status civitatis, Cic. Rep. 1, 33: le meilleur statut pour la cité. - tu velim ad me de omni rei publicae statu quam diligentissime perscribas, Cic. Fam. 2, 11: je voudrais que tu m'écrives longuement et avec le plus grand soin possible à propos de l'ensemble de la situation politique. - qui status rerum fuerit tum cum has litteras dedi scire poteris ex C. Titio Strabone ? Cic. Fam. 12, 6, 1: quelle est la situation au moment où je donne cette lettre, tu pourras le savoir par C. Titius Strabon ? - deplorare temporum statum, Suet. Caes. 20: déplorer le malheur des temps. ii - position. - [rhét.] status = στάσις: position (que prend l'orateur pour repousser l'attaque de l'adversaire]. - cf. Cic. Top. 93; Part. 102; Tusc. 3, 79. - status causae ou status seul [ = constitutio Her. 1, 18 ; cf. Cic. Inv. 1, 10]: position de la question, point du débat, genre de cause, nature propre de la cause. - cf. Quint. 3, 6, passim. k - [gram.] mode du verbe. - Quint. 1, 5, 41; 9, 3, 11. m - [droit] condition, statut d'une personne, état juridique. - Dig. 1, 5, 21; 4, 5,. 11, etc.* * *[st1]1 [-] stătus, a, um: - [abcl][b]a - part. passé de sisto - [abcl]a - adjt. fixé, fixe, périodique.[/b] - sollemne et statum sacrificium, Cic. Tusc. 1, 113: sacrifice revenant tous les ans à date fixe. - stato tempore, Plin. 11, 173: à époque fixe. - ex quo factum est, ut postea athletae ceterique artifices iis statibus in statuis ponendis uterentur, cum victoriam essent adepti, Nep. 12, 1, 3: d'où il arriva qu'ensuite les athlètes et les artistes de tous les genres, quand il s'agissait de leur dresser des statues, leur firent donner la pose qu'ils avaient au moment de leur victoire.. [st1]2 [-] stătŭs, ūs, m.: a - action de se tenir, posture, attitude, pose. - oratoris status erit erectus et celsus, Cic. Or. 59: l'orateur se tiendra droit, la tête levée. - status signi, Cic. Verr. 1, 57: l'attitude d'une statue. --- cf. Nep. Chab. 1, 3. - status, incessus, sessio, accubitatio, Cic. Off. 1, 129: le maintien, la démarche, la manière de s'asseoir, de se tenir à table. - motus et status naturae congruentes, Cic. Fin. 5, 35: manières de se mouvoir et de se tenir conformes à la nature. b - taille, stature. - Stat. S. 1, 6, 58 ; Col. 1, 9, 3, etc. c - position du combattant. - statum alicujus conturbare, Quadr. d. Gell. 9, 13, 16: bousculer son adversaire. - statu hostes movere, Liv. 30, 18, 4: ébranler l'ennemi. - fig. animum certo de statu demovere, Cic. Caec. 42: faire perdre contenance à l'âme. - adversarios de statu omni dejicere, Cic. Or. 129: jeter les adversaires dans le désarroi, leur rendre impossible toute position de combat. --- cf. Cic. Par. 15. d - état, position, situation. - status vitae, Cic. Att. 10, 4, 1: situation sociale. - amplus status, Cic. Att. 3, 10, 2: situation considérable, haut rang. - in eo statu civitas est ut... Cic. Sest. 106: la cité est dans un état tel que... - status rei publicae, Cic. Fam. 3, 11, 4: l'état des affaires publiques. - quo in statu sim vides, Cic. Fam. 1, 11, 13: tu vois dans quel état je suis. - deteriore statu esse, Cic. Har. 61: être dans un état pire. - cf. Cic. Fam. 5, 16, 2 ; Phil. 13, 2, etc. - eo tum statu res erat ut... Caes. BG. 6, 12, 9: la situation [en Gaule] était alors la suivante. - statum caeli notare, Liv. 37, 12, 11: noter l'état du ciel. - cf. Lucr. 3, 292 ; Curt. 6, 4, 19. e - forme de gouvernement, régime. - status optimatium, Cic. Rep. 1, 68: le régime de l'aristocratie, gouvernement aristocratique. - status rei publicae, Rep. 1, 68: la forme du gouvernement. - status civitatis, Cic. Rep. 1, 33, etc.: g - bon état, stabilité, assiette solide. - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: ébranler la constitution de l'état. --- cf. Cic. Har. 41. - pro statu civitatis nullum vitae discrimem vitare, Cic. Sen. 20: ne reculer devant aucun danger pour maintenir l'existence de la cité. - cf. Cic. Cael. 70 ; Sull. 63. - multorum excisi status, Tac. An. 3, 28: beaucoup de situations furent ruinées. - status aetatis, Dig. 31, 1, 79: âge de la majorité [25 ans]. h - maintien, salut, conservation. - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: porter atteinte à la constitution de l'Etat. - optimus status civitatis, Cic. Rep. 1, 33: le meilleur statut pour la cité. - tu velim ad me de omni rei publicae statu quam diligentissime perscribas, Cic. Fam. 2, 11: je voudrais que tu m'écrives longuement et avec le plus grand soin possible à propos de l'ensemble de la situation politique. - qui status rerum fuerit tum cum has litteras dedi scire poteris ex C. Titio Strabone ? Cic. Fam. 12, 6, 1: quelle est la situation au moment où je donne cette lettre, tu pourras le savoir par C. Titius Strabon ? - deplorare temporum statum, Suet. Caes. 20: déplorer le malheur des temps. ii - position. - [rhét.] status = στάσις: position (que prend l'orateur pour repousser l'attaque de l'adversaire]. - cf. Cic. Top. 93; Part. 102; Tusc. 3, 79. - status causae ou status seul [ = constitutio Her. 1, 18 ; cf. Cic. Inv. 1, 10]: position de la question, point du débat, genre de cause, nature propre de la cause. - cf. Quint. 3, 6, passim. k - [gram.] mode du verbe. - Quint. 1, 5, 41; 9, 3, 11. m - [droit] condition, statut d'une personne, état juridique. - Dig. 1, 5, 21; 4, 5,. 11, etc.* * *Status, Adiectiuum. Plinius, Propter statos syderum cursus. Arrestez, Certains, Qui ne faillent point.\Stati dies. Plaut. Arrestez, Determinez.\Status dies. Plin. iun. Un certain jour, ou Jour de feste.\Status dies cum hoste. Cic. Assigné.\Stati reditus. Plin. iun. Domaine ou rente ou revenu immuable et certaine.\Statum sacrificium. Cic. Ordinaire, et qui se faisoit à jour nommé.\Status, huius status, m. g. Cic. Geste, Maintien, Contenance, Mine.\Scrofae laudantur longissimi status. Colum. De longue corpulence, Qui ont long corps.\Status apud Rhetores. Quintil. Le poinct, et le neud de la matiere.\Status, L'estat et condition.\Amittere statum vitae. Cic. L'heur et condition de vivre.\Collocare aliquem Reipub. statum. Cic. Asseurer la Republique en quelque honneste forme.\Collocare in statu amplissimo. Author ad Heren. Eslever en hault degré d'honneur.\Concidere ex amplo statu. Cicero. Tomber d'un grand estat et dignité.\Respub. in aliquo statu consistet. Cic. Elle s'arrestera et demourera ayant quelque forme.\Conuellere aliquem de statu. Cic. Troubler et mettre hors de son propos, Luy faire perdre contenance et constance.\Conuellere Reipub. statum. Cic. Troubler la tranquillité et police de la Republique.\Declinare de statu suo. Cicero. Faire autre chose qu'il n'appartient à son estat.\Deducere aliquem de statu vitae suae. Cic. Faire faire à aucun chose qu'il n'a accoustumé de faire.\Deiicere aduersarium de statu. Cic. Luy faire perdre la parolle, L'estonner et troubler.\Deterrere aliquem de statu suo. Brutus ad Ciceronem. Luy faire delaisser son entreprinse.\Dimouere de, vel ex statu. Cic. Troubler l'esprit.\Figere et fundare statum Reipub. Cicero. Asseurer l'estat d'une Republique.\Obtinere statum. Cic. Entretenir et garder tousjours une forme de vivre.\Tenere statum suum. Cic. Se maintenir tousjours en mesme estre.\Tueri statum suum. Cic. Contregarder et maintenir son estat.\Vertere Rempublicam in meliorem statum. Sueton. Reformer. B. Vide VERTO. -
3 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m
См. также в других словарях:
ATTITUDE — Le mot attitude vient du latin aptitudo. Son sens primitif appartient au domaine de la plastique: «Manière de tenir le corps. [Avoir] de belles attitudes», dit Littré. Du physique le terme se transpose au moral: «L’attitude du respect»; puis il… … Encyclopédie Universelle
MORT - Les sociétés devant la mort — Étudier d’un point de vue anthropologique les questions relatives à la mort, c’est essayer d’esquisser les grandes lignes des comportements des hommes face à la mort, au cours des âges et dans les principales aires culturelles de l’humanité. Le… … Encyclopédie Universelle
Le Livre des snobs — The Book of Snobs Le Livre des snobs (W. M. Thackeray, The Book of Snobs) Première de couverture de l édition originale … Wikipédia en Français
MORALE — Étymologiquement, «morale» vient du latin (philosophia ) moralis , traduction par Cicéron, du grec ta èthica ; les deux termes désignent ce qui a trait aux mœurs, au caractère, aux attitudes humaines en général et, en particulier, aux règles de… … Encyclopédie Universelle
POLOGNE — Située dans la vaste plaine de l’Europe septentrionale où les limites naturelles ne sont guère constituées que par des cours d’eau qui coule vers le nord, la Pologne a été jusqu’à nos jours un lieu de passage, attirant les grandes migrations… … Encyclopédie Universelle
STOÏCISME — Contrairement à la plupart des doctrines philosophiques, le stoïcisme ne tire son nom ni de celui de son fondateur, comme le platonisme, ni de celui de son concept central, comme l’existentialisme, mais simplement de celui de l’endroit où sa voix … Encyclopédie Universelle
prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un … Encyclopédie Universelle
Georges Jacques Danton — Pour les articles homonymes, voir Georges Danton (homonymie). Georges Jacques Danton … Wikipédia en Français
RAISON — Le terme de raison – du latin ratio , qui désigne à l’origine le calcul pour prendre ensuite le sens de faculté de compter, d’organiser, d’ordonner – possède dans toutes les langues modernes une multitude d’acceptions qui, cependant, par des… … Encyclopédie Universelle
Brigitte Bardot — en 1968 Données clés Nom de naissance Brigitte Anne Marie Bardot … Wikipédia en Français
voir — [ vwar ] v. <conjug. : 30> • XIIe veoir; vedeir 980; lat. videre I ♦ V. intr. (1080 vedeir) Percevoir les images des objets par le sens de la vue. C est « un postulat bien ancré, qu un nouveau né [...] “ça” ne voit pas » (F. Leboyer). Ne… … Encyclopédie Universelle